【じわじわくる】まるでお笑い!!大阪メトロの英語版ホームページの誤訳が話題に!!


この記事は私がまとめました

大阪メトロの英語版ホームページで多数の誤訳があったことが判明した

堺筋線→Sakai muscle line 天神橋筋六丁目→Tenjin bridge muscle 6-chome

大阪メトロの英語版サイト。
堺筋線→Sakai muscle line
天神橋筋六丁目→Tenjin bridge muscle 6-chome
osakametro.co.jp/en/safety/page… pic.twitter.com/2jg3xqgvAe

動物園前→Before the zoo 平野→Plain 太子橋今市→Prince Bridge now City

大阪メトロの誤訳、テレビでいじられてますよ〜。サカイマッスル以外も pic.twitter.com/OThEAYdRHQ

自動翻訳ソフトを使用したのが原因だという

従来、翻訳作業は業者に依頼していましたが、去年9月にホームページをリニューアルした際、路線名や駅名だけではなく、新着情報などより多くのページを外国語表記にしようと自動翻訳ソフトを使ったのが原因だということです。

この誤訳がネット上で話題になっている

大阪メトロのニュースまじで草

大阪メトロの誤訳案件、業者に頼んでいたものを機械に差し替えて金をケチった結果って感じがして面白い

おもわず、わらった。天下茶屋、カッコいい⁉
「堺筋」が「サカイマッスル」に 大阪メトロ公式サイトで複数の誤訳 #ldnews news.livedoor.com/article/detail…

ヤバい、笑い過ぎて腹痛い(≧∇≦*)✨✨

堺筋を「サカイマッスル」と誤訳 大阪メトロの公式サイト | 2019/3/18 – 共同通信 this.kiji.is/48035620533803…

大阪メトロの堺筋=サカイマッスルの誤訳ほんま草

すごい好き!
天下茶屋をWORLD TEA HOUSEとか、センス有りすぎやん。

堺筋を「サカイマッスル」と誤訳 大阪メトロの公式サイト | 2019/3/18 – 共同通信 this.kiji.is/48035620533803…

誤訳をお笑いに持っていくのはさすが大阪!!